Die Übersetzer
Sabine Adatepe, geb. 1963, studierte Turkologie, Iranistik und Germanistik in Hamburg, wo sie nach einem vierjährigen Aufenthalt in Istanbul seit 1999 als freie Übersetzerin und Publizistin.
Cornelius Bischoff, geb. 1928, machte in Istanbul das Abitur. Während der Schulzeit war er als Deutscher in der Türkei (1944–45) interniert. 1948 begann er ein Jurastudium in Istanbul, ging 1949 an die juristische Fakultät Hamburg und schloss 1954 mit dem Staatsexamen ab. Seit 1978 Tätigkeit als literarischer Übersetzer und Drehbuchautor.
Nevfel Cumart, geboren 1964, studierte Turkologie, Arabistik und Islamwissenschaft und lebt seit 1993 freiberuflich als Schriftsteller, Übersetzer und Journalist in Stegaurach bei Bamberg.
Neben Lyrikbänden veröffentlichte Cumart auch eine Sammlung mit Erzählungen.
Eric Czotscher, geb. 1963, Diplomübersetzer für Türkisch und Arabisch. War fünf Jahre als Auslandskorrespondent in Dubai und drei Jahre in Istanbul, wo er nebenbei
als Techno-DJ arbeitete. Seit 2001 Redakteur am F.A.Z.-Institut in Frankfurt am Main.
Helga Dagyeli-Bohne, geb. 1940, und Yıldırım Dağyeli, geb. 1942, übersetzen seit den Siebzigerjahren gemeinsam aus dem Türkischen Autoren wie Yaşar Kemal, Nazim Hikmet, Sait Faik und aktuell Nalan Barbarosoglu und AhmetArif. Yildirim Dagyeli gründete 1982 den Dagyeli Verlag, der heute von seiner Tochter weitergeführt wird.
Monika Demirel, geb. 1960 in Wiesbaden, arbeitete nach dem Diplomüersetzerstudium in Heidelberg zunächst als Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache, war dann einige Jahre im Ausland für die Reisebranche unterwegs, lebt seit 1993 in der Türkei.
Angelika Gillitz-Acar, geb. 1958, studierte erst Sozialpädagogik, dann Geschichte und Kultur des Nahen Orients sowie Turkologie, Geografie und Pädagogik. Lebt in München und arbeitet dort in Projekten zur Integration junger Ausländer.
Angelika Hoch, geb. 1969, studierte an der Ludwig-Maximilians-Universität München von 1990 bis 1997 zuerst Kunstgeschichte und anschließend Turkologie. Lebt in München.
Christoph K. Neumann, geb. 1962, promovierte 1992 mit einer Arbeit zur osmanischen Historiographie. Später übernahm er verschiedene Lehr- und Forschungstätigkeiten in Istanbul und Prag. Von 2002 bis 2008 lehrte er an der Bilgi-Universität Istanbul.
Johannes Neuner, geb. 1975, Diplomübersetzer für Türkisch und Französisch, studiert derzeit Volkswirtschaftslehre. Übersetzt aus dem Türkischen und unterrichtet am Sprachlehrinstitut der Universität Freiburg Türkisch.
Yüksel Pazarkaya, geb. 1940, studierte Chemie, dann Germanistik, Philosophie und Linguistik in Deutschland. Seit 1959 arbeitet er für türkische und deutsche Zeitungen. Neben zahlreichen Übersetzungen türkischer Poesie und Prosa hat er auch eigene Werke veröffentlicht.
Uta Schlegel, geb. 1970, Übersetzerin für Türkisch. Turkologin an der FU Berlin und hat davor mehr als fünf Jahre in der Türkei gelebt. Zur Zeit Mitarbeit bei der Kulturstiftung Köln beim türkischen Kinderbuchsommer.
Klaus-Detlev Wannig, geb. 1945 in Berlin, studierte Germanistik und Islamkunde in Freiburg, wo er 1979 über türkische Literatur promovierte, war dann Lektor für Deutsch in Ankara und 1987-90 Referent am Orient-Institut der DMG in Istanbul; lehrt seit 1993 an der Universität Mersin, Türkei.